Rabu, 01 November 2017

Perbedaan Antara Dialek Bahasa Arab Lebanon Dan Suriah

 Bahasa Arab


Bahasa Arab

Perbedaan Antara Dialek Bahasa Arab Lebanon Dan Suriah
Dilansir dari forum diskusi bahasa Arab Quora, seorang Lebanon menjelaskan mengenai bahasa Arab Lebanon dan bahasa Arab Suriah. Berikut penjelasannya:
Sebenarnya tidak ada perbedaan besar, hanya aksen yang sedikit berbeda dari dialek yang sama. Bagaimanapun, Lebanon dan Suriah dikatakan sebagai "saudara bangsa".


Baca juga info : kursus bahasa arab di pare

Perbedaan utama dalam aksen adalah adanya imala yang kuat dalam bahasa Arab Lebanon, dan kekurangannya dalam bahasa Arab Suriah. Imala adalah, sederhana saja, semacam pergeseran vokal atau dengan kata lain mengucapkan vokal dengan cara yang sedikit berbeda. Menurut pengalaman saya ini biasanya terlihat dengan vokal "a".  Orang-orang Syria semacam 'bernyanyi dengan pembicaraan mereka'. Bergantung pada dari mana asalnya, aku juga ingin mencubit pipi mereka atau menampar kata-kata yang terlalu membentang dari mereka. Semua yang mereka katakan dengan  Bahasa Arab terdengar sangat dramatis. Ini mungkin salah satu alasan mengapa mereka sangat hebat dalam pembuatan film.
Bahasa Arab
 
Mereka membentuk sebuah kontinum dialek Bahasa Arab, kurang lebih, jadi tidak masuk akal untuk hanya menguliti variasi signifikan yang ada di kedua negara terhadap varietas yang diucapkan di Damaskus dan Beirut, seperti jawaban lain yang harus dilakukan. Secara khusus, guru kalkulus SMA saya yang aneh, yang berasal dari sebuah kota Kristen di bagian selatan gubernur Suriah di Tartus yang berbatasan dengan Lebanon, berbicara sebuah dialek yang memiliki kemiripan yang lebih jelas dengan apa yang umumnya dianggap sebagai "bahasa Arab Lebanon" daripada yang diucapkan di rumahku gubernur Latakia. Saya melakukan pengamatan yang sama saat saya mengunjungi kota asalnya secara fisik.


Baca juga info : kursus bahasa arab
 

Bahasa Arab

Contoh tambahan: suara / q / telah dipertahankan oleh sebagian besar populasi Druze di Lebanon, sebuah fitur yang dibagikan dengan bahasa asli saya, yang bertentangan dengan kesan umum yang salah bahwa suara tersebut telah diganti secara senggama oleh / ʔ / dalam " Bahasa Arab Suriah "dan" Lebanon ". Oleh karena itu, kita perlu menentukan wilayah beton di kedua negara agar perbandingan menjadi lebih bermakna, atau setidaknya memberikan definisi yang tepat tentang "Suriah" dan "Lebanon". 
Selain itu, kedua bahasa ini sama-sama similars, baik itu dalam tata Bahasa Arab atau hal lain. Sebagai contoh:

  •     Orang-orang Syria akan mengatakan "weyn saken / 3ayesh?" ("Di mana Anda tinggal") tapi kami orang Lebanon dengan imuna kami akan mengatakan seken atau 3eyesh ("e" diucapkan seperti "ey" tanpa y)
  •     Orang Syria: a3ed (duduk); Orang Lebanon: e3ed
  •     Syria: nas (orang); Orang Lebanon
  •     Suriah: kan fi ... (ada); Orang Lebanon: ken fi


Dan seterusnya.
Bahasa Arab


Beberapa perbedaan dalam kata-kata Bahasa Arab adalah:

  •     Sementara kita orang Lebanon selalu mengatakan "kifak" untuk "apa kabarmu", beberapa orang Syria mengatakan "shlonak".
  •     Kami mengatakan "mish" untuk "tidak"; beberapa orang Syria mengatakan "moo".
  •     Saya pernah mendengar bahwa sementara kita mengatakan "abadan" untuk "sama sekali", beberapa orang Syria mengatakan "bnob". Tapi aku berdiri untuk diperbaiki.



 

Bahasa Arab

1 komentar:

  1. alhamdulillah terimakasih untuk postingannya, sedikit membantu meski harus ekstra memahami bahasanya, :-)

    BalasHapus